Вот я как раз совсем по-фински не говорю, но этимологию слова понять нужно
Здравствуйте, уважаемые. Я сразу прошу прощения за то, что совершенно не в теме и у некоторых будет зуд от моих дилетантских вопросов, но все же...
У меня вот какая задачка. Есть слово pukra и дано, что оно финское. Насколько я понимаю, оно и написано не очень точно? Над "а" еще должны стоять обозначения произношения? Или это не всегда так? Естественно, словари мне его не переводят. Во-первых, потому что не точное написание, видимо, а во-вторых, они бы точно так же не перевели мне на финский какое-нибудь название типа "Простоквашино". Соответственно, я очень прошу тех, кто действительно владеет языком, попытаться проанализировать его этимологически. Какой там корень, что оно в итоговом виде может означать и т.д.? Заранее признателен за участие
- Автор: dremu44o
- Опубликовано 2010-03-19
- в разделе Говорим по-фински - Puhumme suomea
Б´угра ‘избушка на плоту из елового лапника, бересты’ Пинеж. (Веегора, Сульца) (Симина); ‘шалаш’ Пинеж. (Сульца, Усть-Ежуга, Церкова Гора) (Симина); ‘туристская палатка’ Медвежьегор. (СРГК: I, 130); ‘собачья конура’ Пинеж. (Подрадье) (Симина); ‘нора зверя’ Медвежьегор. (СРГК: I, 130); ‘огороженное место в лесу, где сушат листья’ Частокол в лесу у нас звали бугра. Беломор. (Там же). Б´угра ‘огороженное место, где играют маленькие дети’ Пинеж. (Церкова Гора, Филимоново, Засурье) (Симина). Б´угра ‘помещение, устраиваемое летом в сарае; одной из стен этого помещения является стена сарая, остальные три делаются из соломы, поставленной вертикально; для того, чтобы комары не залетали в бугру и не беспокоили в ней спящих, дверь в бугру завешивается рогожей’ Повен. (Выгозеро) (Куликовский). Б´угра ‘землянка, в которой живут рыболовы и звероловы’ Мезен. (Данилевский); ‘шалаш из ивняка, который делают для себя промышленники на р. Печоре во время ловли белой рыбы’ Мезен. (Ефименко 1878); ‘землянка рыбаков и полесовщиков’. Олон. (Лесков 1892: 98); ‘шалаш из соломы или сена в углу сарая, в котором спят, когда много гнуса’ Онеж. (Луза) Арх. (Мжельская 1959); ‘шалаш или землянка у охотников, рыболовов’ Усть-Цилем. Арх. (Ивашко 1951); ‘детский домик из досок, тонких брусьев’ Пинеж. (Веркола, Кучкас) (Симина), Арх. (Подвысоцкий, 11; СРНГ: III, 238). Бугр´а ‘небольшая постройка’ Пинеж. (Летопала) (Симина); ‘место для спанья, устраиваемое в летнее время на сеновале’ Пинеж. (Симина). Б´угра ‘шалаш из веток и соломы для рыбаков, охотников, косцов’ Медвежьегор., Кондоп., Прионеж., Подпорож., Пудож., Кандалакш., Онеж. (СРГК: I, 130), Пинеж. (Симина). Б´угра ‘навес из парусины в сойме (парусной лодке) для защиты от ветра и дождя’ Бугра делалась между средней натесью и кормой. В бортах дыры, в дыры штыри. Лямки сделаны, бугра с толстого брезента, на сошки кладывалась. Трое в сойме была команда, в носу сошки прятали. Где п´ятра, бугра прятались. Волх. (Вороново) (ПЛГО).
Как видно из приведенных материалов, данная единица отмечается в Приладожье, Обонежье, Беломорье. Лесков высказывает предположение о карельском этимоне: "У кореляков употребляется слово б´угри; только первоначально значит небольшой полог, устраиваемый над постелью в летнее время для защиты от мух, а потом уже всякое укромное место, темное, тесное, где спят" (Лесков 1892: 98). Шайжин сравнивает слово с кар. bugri ‘небольшой полог, устраиваемый над постелью в летнее время для защиты от мух’, "всякое укромное место, тесное, темное, где спят" (Шайжин 1892: 98). Калима приводит также кар. pugri ‘место для спанья на воздухе’, ‘полог для защиты от комаров в лесу на открытом месте или рядом с постройкой’ (Kalima 1915: 81). Ср. также саам. puure ‘навес, сарай для ночлега’ (Фасмер: I, 228). Далее Калима связывает карельские данные с фин. pukra ‘глубокий’, murju ‘хижина’ из рус. м´урья ‘бедная хижина, вообще тесное темное жилище’, с эст. ‘pogri подвал’ из рус. погреб (Kalima 1915: 81). В прибалтийско-финских языках имеется также следующий материал: ливв. bugri ‘’огороженная половиками часть сеновала, где спят летом’, при uwdin ‘навес над кроватью, полог’, ‘отгороженная домотканым холстом часть сеновала, где спят летом’ (СКЯМ: 29, 408), кар. сев. pukra ‘шалаш, хижина, место для спанья’, кар. твер. bugra ‘сарай’, кар. руг. bugra ‘шалаш, полог от комаров’, кар. руг. pukri, кар. мянт. bugri ‘огороженное место в углу сарая для спанья, когда много комаров’ (KKS: IV, 492); саам. puuıre из рус. бугра (KOLTKS: 1068). Таким образом, прибалтийско-финское слово преимущественно фиксируется в карельских диалектах, что позволяет предположить его карельскую основу и в Пинежье."
Источник: С.А.МЫЗНИКОВ, "О НЕКОТОРЫХ ФИННО-УГОРСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЯХ В ПИНЕЖСКИХ ГОВОРАХ".
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1. Pukra - топоним, по-русски Бугры в Ленинградской области, смотрим тут: fi.wikipedia.org/wiki/Pukra
2. Pukra - из исландского "место для пряток" - кличка лошади.