Liinahamari vs. "Каменный цветок"
В запросах на перевод мною был обнаружен следующий вопрос: "Здравствуйте! У меня такой вопрос: почему финское название "Liinahamari" переводится как "Цветок из камня"? (Опубликовано 2010-07-13).
Действительно, Википедия гласит: Лиинахама́ри (от фин. Liinahamari «цветок из камня») — населённый пункт в Печенгском районе Мурманской области, порт в Печенгском заливе (источник).
Но так ли это? Топоним Liinahamari состоит из двух частей (слов): liina - 1) лён, 2) холст, полотно, 3) платок, косынка, 4) канат; hamari - молот, приводимый в действие силой воды (vesivoimalla toimiva konevasara).
По моему скромному мнению, к каменному цветку топоним имеет опосредствованное отношение.
А вы что думаете?
- Автор: Filolux
- Опубликовано 2010-07-30
- в разделе Говорим по-фински - Puhumme suomea




Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.