Финляндия, финский язык и все о нем

ketonen&myllyrinne - tupakkalakko (аудиирование)



Pyydä apua tupakoinnin lopettamiseen: puh.
Sjök hjälp för att sluta röka: tfn

- Haloo!
- Morjens, mä näin tuon numeron tossa tupakka-askissa.
- Lopeta heti tupakointi. Ajattele, jos poltat vain askin päivässä, sul menee tupakkaan rahaa vuodessa ainakin kolme kertaa kolmesataa kuuskytviis euroa. Paljonko siitä tulee vuodessa?
- Buu, yli tonnin.
- Tuhat yheksänkytviis euroa.
- Joo.
- Eikä siihen ole laskettu tulitikkuja ja sytkäreitä.
- Just.
- Ei ne oo ilmasia nämä sytkärit ja...
- Niin, ei.
- Sä voisit sillä rahalla lähteä helposti joka vuosi pariksi viikoksi etelään.
- Nii.
- Eiks ois mukava lähtee etelään?
- Miksei.
- No mikset sä sitten lopeta sitä polttamista?
- Sehä kai... Sehä ois mukava lähtee jonnekin räntäsateesta jonnekin rantakahvilaan istuskelee ja vetel..Mut jos mä en voi polttaa ni mitä mä teen siel sit?
- Alat pelata uhkapeliä, kiertelet kasinoita
- Siihehä sitä rahaa vast meneeki.
- Ei välttämättä, jos kato voittaa. Voi tienata samalla kunnolla.
- Kyl nää neuvot on nyt aika perseestä.
- Ite oot perseestä.
- Mitä?
- Ite oot ihan perseestä.
- Tää on nyt niin lapsellista että...
- Ite oot lapsellinen. Jätkä imee tupakkia kun ei saanu lapsena tarpeeks tissiä.
- Voi herrajumala.
- Jätkä imee tissiä.
- Mä lopetan tään puhelun nyt.
- Lopeta se tissinimeskelykin mielummin.
- Nonii kiitos neuvoista ja kuulemiin.
- Tissiposki!

Тематики: финский язык разговорная речь аудирование диалоги


Комментарии к статье

kielinero 2010-05-09 22:20:00
Ehkä jollakulla niin tarkka korva, että se pystyy täyttämään puuttuvat lauseet.
JouluPukki 2010-05-27 23:44:51
Попробовал напрячь ухо, хотя и не везде уверен:

0:30 Ajattele, jos sä poltat vaikka askin päivässä, sul menee tupakkaan rahaa... Paljos siitä tulee vuodessa?

0:44 Eikä siihen olla edes laskettu tulitikkuja ja sytkäreitä.

0:47 Ei ne oo ilmasia nämä sytkärit ja...

0:55 Eiks ois mukava lähtee etelään?

1:00 No mikset sä sitten lopeta sitä polttamista?

1:01 Sehä kai... Sehä ois mukava lähtee jonnekin

1:12 Alat pelata uhkapeliä, kiertelet kasinoita.

1:17 Siihehä sitä rahaa vast meneeki.

1:19 Ei välttämättä jos kato voittaa. Voi tienata samalla kunnolla.



kielinero 2010-05-28 15:56:29
Kiitos
JouluPukki 2010-05-28 16:51:04
А сегодня мне уже то же самое послышалось несколько по-другому:) На самом деле они говорят там так (по-моему).

Haloo!
- Morjens, mä näin tän numeron tossa tupakka-askissa.
- Lopeta heti tupakointi. Ajattele, jos sä poltat vaikka askin päivässä, ni sulla menee tupakkaan rahaa vuodessa ainakin kolme kertaa kolmestaa kuuskytviis euroa. Paljos siitä tulee vuodessa?
- Buu, yli tonnin.
- Tuhat yheksänkytviis euroa.
- Joo.
- Eikä siihen olla edes laskettu tulitikkuja ja sytkäreitä.
- Just.
- Ei ne oo ilmasia ne sytkäritkää...
- Niin, ei.
- Sä voisit sillä rahalla lähteä helposti joka vuosi pariks viikoks etelään.
- Nii.
- Eiks ois mukava lähtee etelään?
- No miksei.
- No mikset sä sitten lopeta sitä polttamista?
- Sehä kai... Sehä ois mukava lähtee jonnekin räntäsateest tonne rantakahvilaan istuskelee ja vetel..Mut jos mä en voi polttaa ni mitä mä teen siel sit?
- Alat pelaamaa uhkapelejä, kiertelet kasinoita
- Siihehä sitä rahaa vast meneeki.
- Ei välttämättä, jos kato voittaa, voit tienata samalla kun lomailet.
- Kyl nää neuvot on nyt aika perseestä.
- Ite oot aika perseestä.
- Mitä?
- Ite oot iha perseestä.
- No täähä on nyt niin lapsellista että..
- Ite olet lapsellinen.
- Jätkä imee tupakkia ku ei saanu lapsena tarpeeks tissiä.
- Voi herrajumala.
- Jätkä imee tissiä.
- Mä lopetan tään puhelun nyt.
- Lopeta se tissinimeskely mieluummin.
- Nonii kiitos neuvoista ja kuulemiin.
- Tissiposki!
Sura 2011-01-23 01:29:57
Очень жду совета от знатоков языка. Учу финский уже больше года, сам и довольно активно. Беседовал с финнами, но чётко понимающими, что я говорю с трудом - тем не менее они меня понимали, и я их почти хорошо. Тем не менее я прихожу реально в ужас от подобных диалогов. То есть, я не представляю, как можно понять что-либо в такой мешанине. Полгода назад я думал, что просто ещё недостаточно знаю. Сейчас ситуация не изменилась. Я могу понимать смысл текста, но я даже с готовым написанным текстом не могу вычленить многие моменты в тексте речи.
Sura 2011-01-23 01:34:22
... я спецально сравнил ситуацию с русским - но у нас нет такого, даже, когда мы говорим быстро. Я вообще, например, говорю всегда чётко, не жуя слова. Да, есть несколько общепринятых сокращений (щас вместо сейчас, хотя я, например, говорю "сьщас"), но я тоже готов понимать mulle вместо minulle. А тут реально от некоторых слов только вздохи остаются. Возможно ли вообще когда-нибудь научиться понимать такую вот беглую неакцентированную речь, или же моим уделом навсегда останется только понимание написанного текста, и просьба puhukaa hitaasti, olen ulkomaalainen.?
kielinero 2011-01-23 12:49:41
Sura, один год – это так мало.
Вот, если б Вам пожить годика два, например, в Турку, я думаю, Вы бы хорошо говорили на местном диалекте и понимали бы местных аборигенов.
Два десятилетия назад все возможности в изучении разговорного финского языка сводились к чтению учебника с диалогами. Чтобы послушать лингафонный курс, нужно было съездить в Москву, в библиотеку иностранной литературы.
Сейчас все намного проще. Так что дерзайте и не отчаивайтесь.
Насчет русского, на моей работе есть один человек, которого я иногда с первого раза не понимаю, приходится переспрашивать.
kielinero 2011-01-24 10:25:19
Sitä paitsi internetistä voi katsella joitakin tv-lähetyksiä suomen kielellä
Кроме того, в Интернете можно смотреть кое-какие телевизионные передачи на финском языке
ja näin tottua puhekieleen.
и таким образом привыкать к разговорной речи.
Tässä esimerkiksi uutisia
Вот, например, новости: http://areena.yle.fi/video/1636149
Lapsille tarkoitettu lähetys
Передача для детей: http://areena.yle.fi/video/1636262
Sura 2011-01-24 12:24:31
Спасибо большое. Я всё-таки более пессимистичен. Дело в том, что я способен если не понять, то РАЗЛИЧИТЬ слова в передачах, новостях. То есть различить - посмотреть в словаре, в принципе, если постараться, то всё перевести. Здесь же иное - я просто не способен вычленить, имея перед глазами готовый и переведённый текст, эти слова из речи. То есть мне кажется, что их просто нет! По-русски, это можно сравнить, например, с быстро произнесённой фразой: "Я тебя прошу", где реально звучит "Ять-прш". Но понять такое даже по-русски можно только в контексте, между близкими людьми и уж никак не по телефону.
kielinero 2011-01-24 18:26:05
Попробовали бы Вы понять, будучи финном, о чем говорит комментатор вот здесь:
http://www.fin2rus.ru/article/post-114/
наверняка не поняли бы.
Так что, есть такая немецкая пословица Übung macht den Meister. Дело мастера боится.
"Учиться, учиться и еще раз учиться" - как завещал "великий" Ленин.
Sura 2011-01-24 20:56:17
Насчёт ссылки - не соглашусь. Чёткая акцентированная русская речь. Слова проговариваются, фонемы хорошо идетифицируются. Я специально прослушал, корреспондент "съел" только одно слово: "почти" (когда прыгал по насыпи), и то не до конца. А вот речь нашего офицера - как раз-таки плоховато понятна. Первое слово я так и не понял :) Но, всё равно, ни в какое сравнение не идёт с речью собеседника по телефону здесь. Да, к финским комментаторам у меня тоже никаких претензий нет :) Кстати, прочитал тут, что финны на аудиоуроки kuulostaa hyvältä отзываются не очень, мол, немка говорит не на разговорном, и, мол, так говорить не надо. Отсюда вопрос: в русской традиции хорошо, акцентированно говорить именно, что НАДО, это признак хорошего тона. То есть, "сейчас" правильнее, чем "щас", а "ща" - вульгарное упрощение, характерное для фамильярной речи. Почему финны считают иначе? Почему я должен коверкать красивый финский язык, если могу сказать правильнее?
kielinero 2011-01-24 21:21:12
Когда в 2001 году я беседовал с работницей отдела кадров (työhönotto), я посетовал на то, что плохо ее понимаю, на что она ответила, что я говорю на kirjakieli. Я, являясь поклонником этого языка, как раз и говорил четко, правильно, выговаривая все слова.
К сожалению, мы также по-русски в большинстве случаев говорим не как на официальном приеме. На то он и разговорный язык.
Sura 2011-01-24 22:01:36
Вот-вот. Получается, что говорить "хорошо" - плохо! Такой вот парадокс. Но финны же не могут требовать, чтобы все говорили, как парни с рабочих окраин. Может и сплёвывать через зубы обязательно? Согласен, что употреблять не к месту излишне высокопарные фразы, например, не соблаговолите ли (хотя эти фразы МОЖНО употреблять, если, конечно, вы не забили стрелку по поводу дележа сфер влияния :) неправильно, но и требовать от иностранца говорить по-русски "правильно" ЧЁ - то же странно. К счастью, у меня есть и противоположный пример. Знакомая финка (молодая), когда я спрашивал её про разговорный (те же вопросы), сказала, что ей противны все эти разговорные упрощения, и она старается их не употреблять. Единственное, кроме mulle, musta и пр, и форм пассива во множественном числе 1-го лица (mennään).
kielinero 2011-01-24 22:05:57
Да, да. Про mennään, кстати. Однажды сказал menkäämme вместо mennään. Мне в шутку сказали, мы же, мол, не на приеме во дворце у президента.
Sura 2011-01-24 22:08:37
Вот-вот. Получается, что говорить "хорошо" - плохо! Такой вот парадокс. Но финны же не могут требовать, чтобы все говорили, как парни с рабочих окраин. Может и сплёвывать через зубы обязательно? Согласен, что употреблять не к месту излишне высокопарные фразы, например, не соблаговолите ли (хотя эти фразы МОЖНО употреблять, если, конечно, вы не забили стрелку по поводу дележа сфер влияния :) неправильно, но и требовать от иностранца говорить по-русски "правильно" ЧЁ - то же странно. К счастью, у меня есть и противоположный пример. Знакомая финка (молодая), когда я спрашивал её про разговорный (те же вопросы), сказала, что ей противны все эти разговорные упрощения, и она старается их не употреблять. Единственное, кроме mulle, musta и пр, и форм пассива во множественном числе 1-го лица (mennään).
Sura 2011-01-24 22:10:46
Прошу прощения, перезагрузилась страница отправки...

А вот в известной патриотической песне Kuudes joulukuuta - katsokaamme! Это к вопросу о стиле. По-моему, говорить высоким стилем, лучше, чем петь: ты скажи, чё те надо, может дам, чё ты хошь.

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.